> 3000 Ave Marias -- Songs of Sharon -- Remi Ghesquiere -- St-Basil's Hymnal --  PROJIMO -- Computer Games

The AVE MARIA Prayer

Back Up Next COPYRIGHT NOTICE The AVE MARIA Prayer AVE MARIA SONGS Annunciation art sources + references What's new? FAQs and comments How can you help? Thank You for your help AveWiki Songs of Praise proyecto PROJIMO Computer games

The 'Ave Maria'

Wikipedia article Choralwiki article Ave Maria around the world

The "Ave Maria" is one of the essential prayers of the Christian Church.  

The text is historically divided in three parts:

  • The first portion consists of the opening salutation of the Angel Gabriel with which he greeted the Blessed Virgin on the day of the Annunciation (Luke 1:28). 
  • The second part is the divinely inspired greeting of St. Elizabeth uttered during the Visitation. (Luke 1:42).
  • The third and final portion, the addition of the holy name and the final petition for intercession, first appeared c. 1440 with Bernadine of Sienna and was fixed in this present form by Pope Pius V in the Breviary of 1568.  
    Although the Breviary established definitively the text of the Ave Maria, many composers used distinct versions of text in their works.


Latin text English text
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei, 
Ora pro nobis, peccatoribus, 
Nunc et in hora mortis nostrae. 
Hail Mary, full of grace,
The Lord is with you.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.

Holy Mary, mother of God,
Pray for us sinners,
now and in the hour of our death.

[On] The Origin of Ave Maria (source)
Posted by Jeffrey Tucker
From the Eastman School of Music comes this fascinating press release that shows how much music can teach us about the history of our faith.

Eastman School of Music
26 Gibbs Street
Rochester, NY 14604


Media Contact: Michael Alan Anderson, 585-274-1124, manderson@esm.rochester.edu

June 24, 2010

Eastman Professor Discovers Untold History of the ‘Ave Maria’ in Music

The Ave Maria (or ‘Hail Mary’) remains one of the most widely repeated prayers among the world’s Christian population, especially Catholics. It has been said by the faithful both in private and in public for centuries. Many know that the prayer contains two parts. The first part derives from the Gospel of Luke; the second part (beginning ‘Sancta Maria…’ [or ‘Holy Mary…’]) is simply an attached petition, not based on Scripture. The second part of the prayer is thought to have emerged and transmitted orally in the fifteenth century in various forms, later solidified with the issue of the Roman breviary in 1568.

Michael Alan Anderson, Assistant Professor of Music at the Eastman School of Music (University of Rochester) has discovered that the second half of the prayer—the sinner’s direct plea to Mary—dates considerably earlier than commonly thought by historians. According to Anderson, who specializes in medieval and Renaissance music history, it turns out that musical composers were experimenting with petitionary supplements to the Ave Maria as early as the late thirteenth century, at least 150 years before historians have recognized such additions to the prayer.

And it was not just one composer providing an isolated case example. Anderson has found three instances that prove that composers – many of whom were also poets – were affixing a plea to the Virgin Mary after the text of the Ave Maria was apparently complete. A musical manuscript known as the Montpellier Codex (compiled between 1260-1280) contains two examples of the phenomenon, while another manuscript (Las Huelgas Codex) from the early fourteenth century provides another case study.

As one might expect in the primarily oral culture of the Middle Ages, the petitions attached to the Ave Maria in the various pieces of music were not uniform. But the cases all occur in the same musical genre known as the “motet”, a sophisticated piece of choral music in which the voices sing different texts simultaneously. In one motet from the Montpellier Codex, the highest-ranging voice sings the Latin text “Filio sis, O dulcis, proprio nostra advocata” [“Be our advocate, O Sweet One, before your own Son of your Womb”] after it declaims the Ave Maria prayer. This may sound distant from the petition “Holy Mary Mother of God…”, but it is a direct address to Mary to pray to Christ on behalf of the sinner and considerably closer to a second half of the prayer than scholars of ecclesiastical history have thought.

In another multi-texted motet from the Montpellier Codex, one of the voices sings “Natum dulcissimum pro nobis peccatoribus exora, beata Maria” [“O blessed Mary, pray to your sweetest son for us sinners”] after singing the first half of the Ave Maria. While the Latin in this piece of music is hardly comparable to that of the prayer in its final form, seeing these words in an English translation begins to show similarities with the version that has come down to Christians.

The final case from the later manuscript (Las Huelgas) contains a motet for two voices with the following supplementary petition to its Ave Maria: “Sancta Maria, ora pro nobis” [“Holy Mary, pray for us”]. This plea is noticeably short but also surprisingly consistent with the language known from second half of the prayer.

Moreover, in each of these cases, Anderson has found that the composer drew attention to the two-part nature of the prayer by seeking contrasts in the texture of the music at the moment of transition from the Biblical verses to the petition to Mary. This is especially salient in the case of the motet from Las Huelgas, where the composer effectively halts the music by giving the bottom voice a single long note, while the upper voice seems to improvise on the plea to Mary. “It is as if the composer was saying ‘Drum roll, here comes something new and different!’” Anderson explains.

The results of this research tell an untold story of one of the central and most powerful prayers of Christianity in the Middle Ages, still widely uttered in the Catholic Church today. To this point, the encyclopedia definition of ‘Ave Maria’ has had little to say about the second half of the prayer. And the examples that may foreshadow the standardized version from the sixteenth century have traditionally been from the fifteenth century. Earlier examples have had a weak relationship with the prayer. Anderson summarized, “It turns out that neither literature nor sermons but music from a much earlier period may begin to change our understanding about the enigmatic early history of this widespread devotion.”

Anderson’s research is published in the current issue of the Journal of Plainsong and Medieval Music (Cambridge).

Listen to an Ave Maria recitation (MP3/ 175 KB)  


There are many other Ave Maria related websites.

Page last modified: October 27, 2011

Return to my homepage: www.avemariasongs.org

Do you see a public domain score you like, but you cannot download it?
Other questions or comments about this web site?   
E-mail me: infoemail meavemariasongs.org
AveWiki = the interactive counterpart of "Geert's Ave Maria  pages"


Up Wikipedia article Choralwiki article Ave Maria around the world
Copyright © 1999-2011 Geert Cuypers.
Thank you for visiting Geert's Ave Maria pagesMy guestbook is always only one page away.
Please do not use my guestbook for spamming, flaming or commercials for other websites. Such entries will be deleted.
 Sign  my Guestbook!    Read my Guestbook!

Who has visited Geert's Ave Maria pages since April 29,  2010? 

free counters
# page views since November 22,  2009: visitors online right now.
today's stats:      

This website was developed with Microsoft FrontPage for  
optimal screen resolution  1024 × 768